Nå kan du velge norsk i Gitlab, takket være Imre

Teknologen fra Trondheim har oversatt over 80 prosjekter til norsk.

Om du besøker gitlab.com i dag og går inn i bruker-innstillingene kan du nå velge norsk som språk. Det kan du takke 26 år gamle Imre Kristoffer Eilertsen fra Trondheim for.

Teknologen, som for tiden jobber freelance for et firma i Tyskland, har brukt et par år på å få oversettelsen på plass.

Over 80 oversettelses-prosjekter

"Gitlab på norsk" er langt fra Eilertsens første oversettelsesprosjekt. Han forteller til kode24 at han har bidratt på over 80 tidligere, fra VLC til Wordpress, Audacity og PaintNET.

Han forteller at interessen for oversettelser startet i 2017. Da Audacity og VLC "hadde ekstremt dårlige norske oversettelser".

- Jeg skjønte at jeg var noen som kunne steppe inn for å gjøre dem bedre, sier han.

Og siden den gang har han vært på jakt etter gode oversettelses-prosjekter.

- Da jeg la merke til at GitLab visstnok hadde åpnet opp for frivillige oversettelser, kastet jeg meg over det også, forteller Eilertsen.

På Gitlab-prosjektet har han vært hovedbidragsyter og forteller at han tror han har bidratt med mellom 85 og 90 prosent av oversettelsene. Alle norske strenger i prosjektet har blitt verifisert av Eilertsen.

Og Eilertsen kan nok virke kjent for en del ihuga kode24-lesere. Vi har tidligere intervjuet han rundt den norske topplisten for bidragsytere på Github, hvor Eilertsen flere ganger har vært inne på topp ti, under navnet DandelionSprout.

Orddelings-feil

Eilertsen forteller at Gitlab prosjektet har mye færre stavefeil enn i tidligere prosjekt han har jobbet på. Hittil har han kun funnet en håndfull oversettelsesforslag som hadde orddelings-feil.

Han forteller at oversettelsene foregår gjennom Crowdin, som visstnok har blitt den dominerende oversettelsesplattformen de siste årene.

Han forteller også at han har jevnlig kontakt med Gitlab selv, slik som i denne tråden.

Og Eilertsen er ikke ferdig.

- Jeg er bekjent med at det er en god del hull i oversettelsen så langt (som hadde 26% verifiserte ord totalt da den gikk live). Men jeg sikter meg inn mot å ha bortimot hele standardgrensesnittet (spesielt menyer, innstillinger, og kodelagerlister) oversatt til neste gang GitLab-teamet synkroniserer Crowdin-oversettelsene sine, om noen måneders tid.

- Etter det trapper jeg ned litt, forteller han.